Titulo: "Lo que el Viento se llevó"
Autora: Margaret Mitchell
Cantidad de Páginas: 973
Sinopsis
Cuenta
la historia de una joven mujer llamada Scarlett O’Hara, sus distintos
encuentros-desencuentros amorosos y las peripecias que tiene que vivir a causa
de Guerra Civil Estadounidense. Se desarrolla en el estado de Georgia donde se
mezcla la ruralidad y el surgimiento de las ciudades actuales como Atlanta.
Opinión
Me pareció original la unión de dos géneros literarios dentro de la novela: lo épico y lo romántico. El primero al contar las distintas batallas entre los yanquis y los estados del Sur. El segundo, un triangulo amoroso entre la protagonista y dos hombres: Ashley Wilkes y Rhett Butler. Ambos géneros se conectan ante la tensión entre la naturaleza y la cultura a través de distintos personajes simbólicos. La última se refiere a modales ceremoniosos, la cortesía, el patriotismo, el honor, la dignidad y otras normas sociales relacionadas al deber ser del género femenino o masculino. Ashley Wilkes es su fiel representante porque está más enamorado de la cultura que de su esposa Melanie y Scarlett. Generando de este modo mayor daño a los otros y a si mismo que al desobedecer aquellas normas. Por ejemplo: al negarse a salir de Rock Island, unirse a los yanquis, traicionarlos y volver a su hogar. También por haber nacido en Doce Robles, símbolo cultural por la construcción clásica y la biblioteca grande.
Rhett
Butler representa la naturaleza o mejor
dicho lo que está fuera la ley, un sinvergüenza. Se acerca mucho al modelo de
villano, especialmente por enriquecerse a través de la guerra, a costa de los
otros. También es original su incorporación en la historia porque se aleja de
este estereotipo. Es el personaje más sincero de todos (los demás ocultan algo)
y trata de que Scarlett sea ella misma,
dejando de lado normas culturales bastantes tontas. Por ejemplo: las del
luto.
En
el caso de la Scarlett, representa a la naturaleza porque es egoísta,
orgullosa, caprichosa y tenaz. También por haber nacido en Tara, símbolo de la
madre tierra por construirse con varios
estilos arquitectónicos, las diversas habitaciones se hicieron en base a
las necesidades de sus habitantes (de a poco), está rodeado de un pantano,
plantas silvestres y animales rurales, sin seguir un orden determinado. Al
mismo tiempo simboliza la cultura, ella conoce las normas y las manipula a su
gusto. Es el aspecto más interesante de este personaje, porque ese binomio
entra en conflicto con sus decisiones y acciones causando que caiga encandilada
por ambos.
Son
muy buenas las descripciones de lugares,
personajes principales y secundarios. También están bien hechos los diálogos y la combinación de la palabra con
los gestos de los personajes. Nos da la impresión de que podemos verlos y
escucharlos como si fuese una telenovela o una obra de teatro.
Al
principio pensé que al tratar sobre la Guerra Civil Estadounidense iba a ser
más patriótica o la narración idealizaría un bando e insultaría a otro, uno
representaría la cultura y otro la naturaleza. Me sorprendió gratamente que se
encontraran los dos en los yanquis y los de la unión porque hay cosas buenas y
malas. Por ejemplo: la ayuda que reciben las hijas de Gerald de los invasores.
Aunque lo saquean y queman todo el algodón de la cosecha. Los comentarios del
doctor Meade idolatrando a los soldados del Sur y las respuestas de Rhett, que
tira a tierra con argumentos reales. Al terminar la guerra son más peligrosos
ciertos conocidos de los O’Hara antes de ella, que los vencedores del conflicto
bélico.
En cuanto a las ideas sobre la esclavitud, hay ciertos comentarios que podría ser criticable en la actualidad. Pero es usada para adentrarnos en la época donde transcurre la historia. Debido a que en muchas oportunidades se muestran más inteligentes y decentes que sus amos. Por ejemplo: Mamita que no se deja embaucar por Scarlett y Pork que ante la necesidad pone su vida en riesgo para mantener a los habitantes de Tara como si fuesen parte de su familia.
Uno
de los defectos de la historia, resulta repetitiva a veces y se explaya
demasiado en nimiedades. Por ejemplo: la historia de los padres de Scarlett se
podía resumir en un párrafo y no en varias hojas.
Datos
útiles
La
versión de esta novela la leí en versión digital y la descargue del Sitio Freeditorial (ir a la reseña de David Cooperfield). La traducción está bien
hecha, con algunos leves errores como mencionar dos veces la versión española
de la protagonista Escarlata y en el resto con el inglés.
Me
hubiese gustado un índice al principio o al final del texto, debido a que uno
se pierde con tantas páginas y capítulos. También era necesario una pequeña
introducción sobre el contexto histórico, al ver tantos nombres de
generales, se confunde el bando al que
pertenece cada uno.
No hay comentarios:
Publicar un comentario